Финские летераторы из Петербурга
В Петербурге выросли, жили и работали многие финские
писатели и публицисты. Среди них мы встретим немало ярких талантов и драматических
судеб.
Ярнефельты - семья талантов.
Романтическая любовь молодого офицера и юной барышни
привела к рождению в Санкт-Петербурге семьи, которая дала Финляндии букет
талантов: писателя, переводчика, художника и композитора. Глава семьи
Августин Александр - военный топограф и государственный деятель. Закончил
кадетский корпус в Хамина и продолжал обучение в Санкт-Петербурге в Академии
Главного штаба. В этом городе изменилась личная жизнь Августина: в 1857
г. он женился на замечательной девушке, представительнице старого петербургского
рода баронессе Елизавете Клодт фон Юргенсбург. Впоследствии их дети прославят
Финляндию в литературе и искусстве.
Елизавета -«мать финской литературы»
Елизавета Ярнефельд, урождённая Клодт фон Юргенсбург
- одна из ярких личностей «золотого века» культуры и искусства Финляндии.
Сохранив на всю жизнь лучшее из русской культуры и передав это детям,
она сумела в зрелом возрасте освоить финский язык и активно включиться
в развитие финского национального сознания. Атмосфера любви к литературе
царила в семье: мать вместе с детьми выпускали домашний журнал, устраивали
семейные чтения.
Иногда Елизавету Ярнефельд называют «матерью финской
литературы». Она оказала большое влияние на финского писателя Юхани Ахо,
одного из основоположников финской прозы. Вместе с сыном Арвидом на деле
проводила гуманистические идеи Льва Толстого. Поселившись в сельской местности
вблизи Лохья, вместе с детьми создала сельскую библиотеку и избу - читальню
для крестьян.
В 1883 году Елизавета, писала молодой актрисе Иде Аал-берг:
«Если движение вперёд состоит в том, чтобы бросать всё, чем был воодушевлен
в молодости, то в старости станешь сухим пнём. Я читала в одном произведении
Н.В.Гоголя его мнение о жизни, где он сказал: «Ничего не выбрасывай на
своём жизненном пути, когда ты идёшь вперед. Всё, что в тебе находится
благородного, всё бери с собой». Ведь действительно, как дальше жить,
если всё растеряно».
В дальнейшие годы Елизавета часто работала как переводчик,
помогая своим детям: в частности Касперу - переводившему на финский язык
русскую художественную литературу. Позже она много помогала Арвиду, кода
он писал «Роман моих родителей» в трёх частях.
Ярнефельт Каспер Вальдемар
(Jarnefelt Kasper Waldemar, 1859-1941)
Старший сын Каспер родился в Петербурге. Закончил финский
лицей. Получил образование в .Хельсинки. В 1873-78 гг. учился рисованию
в художественном училище Финского общества художников. Впоследствии занимался
живописью, причём писал главным образом пейзажи.
Служил переводчиком русского языка губернского управления
в Куопио в 1885- 1905 гг. Одновременно преподавал русский язык в торговом
училище и в классическом лицее Куопио. Начиная с 1900 г., занимался переводом
русской литературы на финский язык. Неоднократно участвовал в выставках
общества художников. Овдовев, жил с матерью в Хельсинки. Несомненно, он
был талантливым человеком. Каспер оставил свой след в культуре Финляндии,
только звёздная слава братьев несколько оттеснила его в тень.
Ярнефельт Арвид
(Jarnefelt Arvid, 1861-1932)
Один из крупнейших финских писателей прозаиков начала
XX века. Родился в Пулково под Петербургом. В первые годы жизни Петербург
сыграл важную роль в в дальнейшей судьбе Арвида. В 1885 г. он сдал в Хельсинкском
университете экзамены на звание кандидата философии и кандидата права,
а затем защитил ещё диссертацию по филологии на русском языке в Московском
университете.
Литературная деятельность Арвида началась романом «Отечество»
(«Isanmaa»), 1893 г. В нём автор противопоставляет формальный патриотизм
искреннему и конкретному чувству привязанности к своей малой родине. Дальнейшую
судьбу Арвида изменила поездка в Ясную поляну ко Льву Толстому в 1899
г. После этой поездки появилась его книга «О моём путешествии в Россию
и посещении Льва Толстого». Учение Л.Толстого полностью покорило А. Ярнефельта
и повлияло на всю его дальнейшую жизнь Своё душевное перерождение под
влиянием Л.Толстого он описывает в книге: «Моё пробуждение» («Heraamiseni»,
1894). В эти же годы разворачивается активная литературная деятельность
АЯрнефельта. В своих книгах «Судьбы», «Братья», «Елена» он старается показать,
что улучшение общества возможно лишь на основе переворота в душе каждого
человека, а не внешним насилием или законодательными актами. Автор убеждён,
что опыт жизни, перенесённые невзгоды обязательно ведут человека к пониманию
христианской любви. Эти взгляды не потеряли своего значения и теперь,
когда насилие в мире нарастает, а попытки силовой борьбы против него часто
оказываются безуспешными. В своих сочинениях на исторические темы, например,
«Тит» («Titus»), писатель заостряет драму личной власти и моральной ответственности
.
Многие произведения А.Ярнефельта отражают нравственные
проблемы взаимоотношения мужчин и женщин. Таковы романы: «Воспоминания
моей молодости», «Счастливые». Сюда же можно отнести состоящий из трёх
частей «Роман моих родителей», который стал также основой спектакля. Революционный
1917 год заставил писателя задуматься над социальными проблемами. Он был
разочарован тем, что социальные потрясения не привели к нравственному
перерождению общества. Впоследствии Ярнефельд снова встречался с Л.Толстым.
В соответствии со своими толстовскими взглядами на жизнь Арвид полностью
переменил весь свой образ жизни: переехал в деревню под Лохья, где занимался
крестьянским трудом, сам сапожничал, обрабатывал землю. Его романы и взгляды
оказали влияние на значительную часть интеллигенции начала XX века.
Европеус Танели
(David Emanuel Daniel Europaeus, 1820-1884)
Еуропеус, Танели (Давид Эммануэль Даниэль), собиратель
национальной поэзии, языковед и археолог.
Родился в бедной семье в Сави-тайпале, умер в Санкт-Петербурге.
Давид рано лишился отца. С детства ему пришлось думать сначала о куске
хлеба, а потом об учёбе. Только в 1844 г. ему удалось устроиться в Кайани
помощником ЭЛённрота в работе над словарем. Когда в 1845 г Танели получил
небольшую финансовую помощь от Финского общества писателей, он сделал
сбор финских рун своим основным занятием. Семь экспедиций Еуропеуса с
1845 по 1854 гг. принести неожиданно обильный результат. Когда в 1849
г. Лённрот издал новое дополненное издание «Калевалы», более половины
листов были из материала, собранного Европеусом. Его трудные путешествия,
в которых он кормил себя, продавая мелкое барахло, простирались от северной
Двины до карельских районов Твери и Новгорода. Т. Еуропеуса считал, что
при исследовании «Калевалы» нужно опираться на разновидности, варианты
руны, живущих в разных местностях, что было в то время новой идеей. Он
так же увлекался сбором сказок и мелодий и обратил внимание на значение
сказок, как основы развития финского языка.
В 1852-53 гг. вышел Шведско-финский словарь, во многих
отношениях его важнейшая работа, проложившая новые пути в финской фонетике.
Увлечения Еуропеуса были направлены как на языкознание,
так и на древнюю историю финских родов. Ев-ропеус был безусловно одаренный
исследователь, но отсутствие средств и увлечения направленные в разные
стороны, препятствовали ему в приобретении для себя достаточно твердой
научной основы. Надо отметить, что в русских научных кругах он получил
больше известности, чем в Финляндии. Он продолжил научные путешествия,
живя в полной нищете. Во время одного из Петербургских путешествий он
скончался в больнице для бедных. При содействии русских друзей его тело
перевезли в Хельсинки и Саво-карельская община установила памятник на
кладбище с надписью: <•......спасителю поэзии».
Суомалайнен Каарло Кустаа
(Kaarlo Kustaa Samuli Suomalainen, 1850-1907)
Финский писатель и переводчик. Каарло Кустаа - сын петербургского
ювелира родился и вырос в Петербурге. Закончив Хельсинкский университет
в 1873 г., он работал помощником редактора в газете «Suomen virallinen
lehti» и в других газетах. С 1880 г. Суомалайнен живег в городе Сортавала.
Он преподаёт математику в лицее и принимает активное участие в развитии
этого живописного города и его общественной жизни. В эти годы КСуомалайнен
основал здесь газету «Ладога» («Laatokka-lehti») на финском языке и был
её редактором, а также членом церковного совета. Суомалайнен был великолепным
знатоком финского литературного языка - он получил хорошую подготовку
в университете в Ювяскюля - а затем стал весьма плодовитым писателем,
и в 18777-1903 гг. выпустил целый ряд прозаических произведений, пьес,
детских книг и учебников (в частности школьные учебники по арифметике,
финскому правописанию и.тд) В своих художественных произведениях КСуомалайнен
проявил своеобразный, только ему присущий стиль изложения - иногда сентиментальный,
иногда ироничный.
Самым дорогим периодом в своей жизни он считал эпоху
своего детства и юности. Свои детские годы в Петербурге Суомалайнен описал
в сборнике новелл «Весеннее время» (1900). Он опубликовал также несколько
пьес («Дядя» 1877; «Первое разочарование» 1903). Особого внимания заслуживает
деятельность Суомалай-нена как переводчика. Он перевёл на финский язык
большое количество художественных произведений, особенно с русского языка.
Многие из них вошли в классический фонд финской литературы благодаря яркому,
сочному и богатому языку переводчика.
|